daily vocabmail
Sunday, 19. May 2024
Ihre Antwort:
to waste one's efforts by pursuing the wrong thing
ist korrekt! Sehr gut!
This expression means to misdirect one's effort. This phrase comes from the USA and originates in the practice of racoon hunting. Raccoons are partly nocturnal animals and often take sanctuary in trees. The allusion is to hunting dogs barking at the bottom of trees where they occasionally, in the dark, mistakenly think their quarry is hiding. The earliest known printed citation is from 1832.
- Übersetzung:
- auf dem Holzweg sein
- Gegenteil(e)
- The opposite of "to bark up the wrong tree" is "to be headed in the right direction".
- Synonym(e):
- You could also say: to be pursuing a mistaken line of thought.
Haben Sie sich die Redewendungen dieser Woche alle merken können?
Testen Sie Ihr Wissen bei unserem
Lust auf mehr?
daily vocabmail - kleine Spielauswahl
Noch mehr daily vocabmail-Training erhalten Sie unserem
Hier finden Sie alle Fragen aus den letzten Jahren.