daily vocabmail
Wednesday, 15. May 2024
Ihre Antwort:
come to the point
ist korrekt! Sehr gut!
This phrase means to start to consider the basic facts or realities. It first appeared in the USA in 1863. The derivation is uncertain. An explanation that relies on actual tacks comes from the haberdashery trade. In order to be more accurate than the rough-and-ready measuring of a yard of material by holding it out along an arm's length, cloth was measured between brass tacks which were set into a shop's counter. Tailors 'got down to brass tacks' and measured out the amount they needed.
- Übersetzung:
- zur Sache kommen
- Gegenteil(e)
- The opposite of "get down to brass tracks" is "beat about the bush".
- Synonym(e):
- You could also say: to come to the point.
Haben Sie sich die Redewendungen dieser Woche alle merken können?
Testen Sie Ihr Wissen bei unserem
Lust auf mehr?
daily vocabmail - kleine Spielauswahl
Noch mehr daily vocabmail-Training erhalten Sie unserem
Hier finden Sie alle Fragen aus den letzten Jahren.