daily vocabmail

Tuesday, 14. May 2024

Ihre Antwort:
to offer valuable things to people who do not appreciate them
ist korrekt! Sehr gut!

This expression means to offer something valuable to someone who is unable to appreciate it. The saying is known in English since the fourteenth century and was popularised by its use in the Bible, where the phrase appears in the New Testament. It was often repeated by writers from Shakespeare to Dickens and remains current.

Übersetzung:
Perlen vor die Säue werfen
Gegenteil(e)
The opposite of "to cast pearls before swine" is "to give something valuable to one who appreciates it".
Synonym(e):
You could also say: to give something valuable to someone who does not understand that it is valuable.

Haben Sie sich die Redewendungen dieser Woche alle merken können?
Testen Sie Ihr Wissen bei unserem

daily vocabmail quiz

Lust auf mehr?

Noch mehr daily vocabmail-Training erhalten Sie unserem

daily vocabmail Archiv

Hier finden Sie alle Fragen aus den letzten Jahren.

Sie wollen ein Angebot oder die gratis Teststellung für die Unterweisung?

88 E-Learnings zu den Herausforderungen der aktuellen Arbeitswelt