daily vocabmail
Tuesday, 14. May 2024
Ihre Antwort:
to offer valuable things to people who do not appreciate them
ist korrekt! Sehr gut!
This expression means to offer something valuable to someone who is unable to appreciate it. The saying is known in English since the fourteenth century and was popularised by its use in the Bible, where the phrase appears in the New Testament. It was often repeated by writers from Shakespeare to Dickens and remains current.
- Übersetzung:
- Perlen vor die Säue werfen
- Gegenteil(e)
- The opposite of "to cast pearls before swine" is "to give something valuable to one who appreciates it".
- Synonym(e):
- You could also say: to give something valuable to someone who does not understand that it is valuable.
Haben Sie sich die Redewendungen dieser Woche alle merken können?
Testen Sie Ihr Wissen bei unserem
Lust auf mehr?
daily vocabmail - kleine Spielauswahl
Noch mehr daily vocabmail-Training erhalten Sie unserem
Hier finden Sie alle Fragen aus den letzten Jahren.